Across Systems and the Institute for Applied Information Science at Saarland University (IAI) have teamed up to offer an advanced software translation toolkit in the United States.
"CLAT is a well-used and well-respected technology in Europe, especially in Germany, as is Across System's Language Server," an Across spokesperson told IT Examiner.
"Across Language Server holds about 23 per cent of the translation tools marketplace in Europe. So both of these technologies are leading software techs in their own right; however, prior to this, no one was selling the combined solution in the US. So the proofing process (for example, checking the uniformity of texts to match company standards) becomes easy and automatic – no more manual reconciliation with internal style guides or corporate wording," said the spokesperson.
The spokesperson explained that IAI and Across Systems initially announced a partnership in March 2008. The two companies have since expanded their partnership, with the creation of an integrated product that includes both statistic and rule-based quality assurance features.
The upgraded solution reportedly increases production by approximately 50-75 per cent, which is critical for companies translating documents into 10 languages or more. The new application is compatible with a variety of desktop publishing tools, including MS Word, Powerpoint, Adobe Framemaker, Indesign, PTC Arbortext and Madcap Flare.
Users are also offered the option of viewing matches from the translation memory and terminology systems, as well as results of the rule-based quality assurance. The matches can then be utilised as a unique platform for streamlined text optimisation.
"The integrated solution combines translation-oriented authoring and linguistic quality checks," explained Daniel Nackovski, president of Across Systems (US). "It is available for all common editors and we will be offering it in the United States as of the first quarter of 2009."